„Kill the Habit – Töte die Abhängigkeit“ ist der Slogan der Nichtraucher-Kampagne von QuitSmoking, in der äusserst anhängliche Affen die Sucht nach Glimmstängeln verkörpern. Vom Reimfaktor her hätte sich ja eher „Kill the Habit – Kill the Rabbit“ angeboten, aber süße kleine Häschen hätten wohl nicht so überzeugend gewirkt. ;-)
Sehr schön umgesetzt vom Make Studio, das Making-Of am Schluss zeigt, wie die Affen mit den Darstellern in Kontakt gekommen sind.
via: Motionographer
a monkey on your back
a serious problem that you cannot forget When you know you have to do everything perfectly, it puts a giant monkey on your back.
Usage notes: also used in the form get the monkey off your back (to end a problem): By winning the championship, this team has finally got the monkey off its back.
Etymology: based on an earlier meaning of a monkey on your back (a habit of using an illegal drug)
Quelle: http://idioms.thefreedictionary.com
daher nicht der ‚rabbit“
Ah, deshalb also!
Vielen Dank für die Info! :)
(Obwohl ich mich für eine Version mit vielen kleinen Kuschelhäschen begeistern könnte)