Ihr kennt ja sicherlich diese westlichen Fälle von Leuten, die sich asiatische Schriftzeichen tätowieren lassen, weil sie „so schön aussehen“ – aber keine Ahnung haben, was da steht (oder ob es richtig geschrieben wurde). Interessanterweise funktioniert diese sprachschriftliche Hürde auch andersherum. Denkt man, dass Englisch doch als Weltsprache weiter verbreitet (und einfacher zu recherchieren ist) gibt es anscheinend auch in Fernost etliche Leute, die sich z.B. Shirts mit Sprüchen darauf zulegen, weil es cool ausschaut – was drauf steht, ist aber nicht immer bekannt.
Diese TV-Sendung geht auf die Jagd nach Unwissenden, ist natürlich (Japan-TV halt) viel zu vollgepackt mit Grafiken und Schnitten und vermutlich auch hier und da inszeniert, eine interessante interkulturelle Studie ist es aber allemal.
„Do Japanese People Understand What Printed In Their T-Shirt?“
Pingback: Englische Sprache, schwere Sprache: Wissen japanische Kids eigentlich, was wirklich auf ihren T-Shirts steht? • AMY&PINK