Illustrator Julien Posture aus Montréal hat für ein Kinderbuch einige Motive erstellt, die interessante Sprachphänomene visualisiert. Dabei geht es um Begriffe, die in der englischen Sprache (in etwa) genauso klingen, wie Wörter im Französischen, die jedoch eine ganz andere Bedeutung haben. So wie beispielsweise „Dam“ (Damm) und „Dame“ (Frau). Visuell werden die beiden Bedeutungen dann jeweils miteinander kombiniert dargestellt. Da lernen auch wir Erwachsenen vielleicht noch das ein oder andere…
„This is a series of illustrations for a children’s book based on cross-language homophones between French and English. While the two words sound the same, their meaning differs. Illustration acts as a glue between the two, allowing for surprising linkages across languages. Children learning a new language tend to be really playful with the sounds they learn and how going from one language to another can be a source of fun and experimentation. This series aims at kindling this instinct and embracing the playfulness of languages.“
Weitere kreative Arbeiten von Julien Posture gibt es auf dessen Website sowie auf Instagram unter @julienposture zu sehen.
Quelle: booooooom
Keine Kommentare