Die Londoner Illustratorin Emma Block hat einigen Wörtern Bilder verliehen, die eigentlich nur für sich sprechen. Und nur in ihrer eigenen Sprache funktionieren. 1:1 kann man sie jedenfalls nicht ins Englische übersetzen, also müssen Bild und Umschreibung genügen. Und wenn ihr eure Liebsten mal so richtig beeindrucken wollt, führt ihr die jeweiligen Originale einfach in euren Sprachschatz ein. Wer weiß, vielleicht sind das ja dann irgendwann weltweit gängige Fremdwörter, die keine Übersetzung brauchen.
Außer das eine deutsche Wort natürlich!
„The illustrations depict feelings that anyone who has been in love will know only too well – but for which we have no words in the English language.“
Weitere Bilder und Informationen zu der Illustrationsreihe gibt es bei Vashi zu sehen.
Pingback: LangweileDich.net (@LangweileDich)
Pingback: Jim Gigbax (@gigbax)
Pingback: @Bloggermuc
It could be a nice fairlytale with those illustrations ! I like it !
Tolles Projekt.
Über die Unübersetzbarkeit von Worten, habe ich selbst in meinem letzten Blogbeitrag (Meine Glücklichmacher) geschrieben. Solche Wörter in Bildern auszudrücken, ist wirklich eine schöne Sache. Ich bin begeistert!
Viele Grüße
Esragül
Pingback: Unübersetzbare Liebesbegriffe aus aller Welt - Wunderschönen Eigenarten | LangweileDich.net