Erst letztens hatte ich dieses interessante Video verbloggt, das erklärt hat, wie Live-Übersetzungen in ernten Settings, also zum Beispiel politischen Verhandlungen, funktioniert. Wie es definitiv nicht geht, zeigt dieser lustige Sketch vom Comedy Central-Programm „Alternatino“, in dem ein Dolmetscher die Anweisungen vor dem Job etwas zu genau nimmt und einfach alles übersetzt, was ihm in die Ohren kommt. Herrlich durchgezogen und Matt Servitto aus „banshee“ ist auch dabei!
„A crime boss’s translator proves he’s not up to the task.“
Pingback: Best of LwDn ’19: Juli